Оборудование для синхронного перевода – сложная аудиотехника, которая требует участия инженеров-техников для ее инсталляции и дальнейшей качественной работы. Компания ARTMEDIA оказывает услуги по аренде оборудования для синхронного перевода, а также квалифицированный монтаж и сопровождение.
Наименование | Описание | Цена аренды | |
Оборудование для синхронного перевода | DIS, до 100 человек | 5000 | |
Оборудование для синхронного перевода | DIS, более 100 человек | дог | |
Еврокабинка для переводчиков | 1200 | ||
Портативная кабинка для переводчиков | настольная | 800 |
Гибкая система скидок:
- постоянным заказчикам
- при продолжительной аренде оборудования
Данный прайс лист включает в себя цены в грн без НДС
Цены не включают в себя стоимость доставки и технического сопровождения на протяжении мероприятия
При найме профессионального переводчика синхронного перевода имеет значение не только квалификация специалиста, но и оборудование. Ведь насколько переводчик-синхронист не был бы профессионалом своего дела, с оборудованием плохого качества его попросту не услышат. На небольших мероприятиях обходятся микрофонами и наушниками, но если предполагаются делегаты из разных стран, тогда без специального оснащения точно не обойтись.
Такое оборудование включает в себя следующие составляющие:
- Кабина для переводчиков;
- Инфракрасная система передачи звука;
- Усилители;
- Пульт управления;
- Селекторы языков;
- Специальные гарнитуры и др.
Условия аренды
- Постоянным заказчикам предусматривается система скидок;
- В случае необходимости проводим ознакомление с функционалом;
- Предварительное консультирование по выбору модели
- Возможно техническое сопровождение мероприятия.
Для кого наиболее актуальна услуга
Оборудование для синхронного перевода напрокат актуально для частных лиц и компаний, которые организовывают презентации, конференции, симпозиумы с участием иностранных гостей.
Преимущества аренды синхронного перевода
Преимущество синхронного перевода состоит в том, что в наушниках участников речь переводчика звучит одновременно с речью того, кто выступает. Оратору не нужно делать паузы, чтобы специалист успел устно перевести предложение. Это удобно в тех случаях, когда на мероприятии присутствуют делегаты, говорящие на более чем двух иностранных языках. Поэтому решение языкового барьера решается благодаря профессиональному синхронисту и качественному оборудованию.
Мы говорим на языке бизнеса
На каком языке не говорили бы приглашенные вами гости, мы говорим на языке бизнеса и поэтому с нами просто договориться. Если вы заказываете полностью все оснащение, тогда для вас действуют специальные цены.
Будем рады нашему сотрудничеству!
(067) 404-03-57, (044) 353-15-02
НАПИСАТЬ НАМ